「ランニングホームラン」を英語で言えますか?

 

ランニングホームランを英語で言うと running home run となりそうなものですが、実はランニングホームランというのも完全な和製英語で、アメリカではほぼ通じません。勘の良いアメリカ人なら running home run をランニングホームランと察してくれることもありますが、でも稀です。running homu run と言っても頭の上に「?」を浮かべるアメリカ人が大半だと思います。

ではランニングホームランは英語ではどう言えば良いのでしょうか?

inside-the-ballpark homer って言います。日本人からすると、まったくピンと来ませんよね(笑)。でもアメリカ人からすると running home run こそピンと来ないんです。

使い方としては、"Ichiro belted an inside-the-ballpark homer!!" という感じになり、意味は「イチローがランニングホームランをかっ飛ばした!!」となります。ちなみに belt は「かっ飛ばす」「強打する」という意味です。ぜひこの言い回しも覚えて使いこなしてみてください。
  • 日本語/ランニングホームラン
  • 英語/inside-the-ballpark homer
  • 読み方/インサイド-ザ-パーク ホーマー

コラム著:カズコーチ
プロ野球選手の動作改善サポート・データ分析・自主トレサポートをメインに、アマチュア選手の個別ZOOMレッスンも行うプロフェッショナルコーチ