ではその「乱闘」を英語で言うことはできますか?ちなみに fight ではありません。fight にはケンカという意味があるわけですが、これは比較的1対1、もしくは少人数のケンカに使われているような印象です。ここで言う乱闘は、両軍入り乱れての大乱闘です。
乱闘は英語では rhubarb と言います。ケンカというよりは、本当に大人数入り乱れての大乱闘というニュアンスです。日本ではほとんど耳にすることのない単語だと思いますが、メジャーリーグ中継などでは乱闘が起こると登場する言葉ですので、これを機会に覚えておくといいかもしれません。でもくれぐれも、rhubarb の当事者にはならないでくださいね。
日本語/乱闘英語/rhubarb
読み方/ルゥーバァーブ
コラム著:カズコーチ
プロ野球選手の動作改善サポート・データ分析・自主トレサポートをメインに、アマチュア選手の個別ZOOMレッスンも行うプロフェッショナルコーチ
コメント