「4打数3安打」を英語で言えますか?

 

野球ではよく何打数何安打という表現をするのですが、この表現はもちろん英語でもまったく同じものがあります。ただ、順番が日本語とは逆になるんです。日本語で4打数3安打と言うと、4回打席に立って3回ヒットを打った、ということになります。英語ではこの数字の位置が逆になるんです。

3-for-4 と書くのですが、こう表現した場合、3本のヒットを4回立った打席で打った、ということになります。そして書く時は -(ハイフン)を加えることもポイントです。もちろん 3 for 4 と書いてもちゃんと通じるのですが、3-for-4 と書いた方がより親切でわかりやすくなります。

ちなみにこれが4打数4安打だと、4-for-4 となり、読み方はフォーフォーフォーになります。なんかちょっと面白いですよね(笑)

コラム著:カズコーチ
プロ野球選手の動作改善サポート・データ分析・自主トレサポートをメインに、アマチュア選手の個別ZOOMレッスンも行うプロフェッショナルコーチ