「スタンドプレー」を英語で言えますか?

スタンドプレーという言葉は、野球だけではなくスポーツ全般で使われる言葉だと思います。スタンドプレーという言葉には二面性があり、肯定的なニュアンスだと観客を沸かせるプレーという意味で、否定的なニュアンスだと独りよがりのプレーという風になります。

でもこのスタンドプレーという言葉、どんなに素晴らしい発音をしてもアメリカではほとんど意味は通じないと思います。

スタンドプレーとは、英語では grandstand play と言います。僕の印象では日本のようにネガティブなニュアンスで使われることは比較的少なく、どちらかというと観客を沸かせる素晴らしいプレー、というニュアンスで使われることの方が多いと思います。実際 grandstand という言葉は「観客を沸かせる〜」という形容詞として使われます。ですので grandstand play となると、観客を沸かせるプレーという意味になるわけです。

アマチュアではあまりすべきではないというのが一般的な感覚だと思いますが、プロ野球であればもう少しスタンドプレーを見せてくれる選手がいても良いのかな、と思ってしまったりもしますよね。
  • 日本語/スタンドプレー
  • 英語/grandstand play
  • 読み方/グランドスタンドプレイ