満塁/bases full

満塁とはもちろん一塁・二塁・三塁のすべてが走者で埋まっているチャンス、もしくはピンチのことです。満塁のことを日本語ではフルベースと言いますが、英語では逆なんです。bases full と言います。bases juiced という表現もしますが、こちらはどちらかと言えば「満塁」と言うよりは「塁が埋まった状態」というニュアンスに近いような印象です。ただ、もちろんどちらでも「満塁」という意味になりますので、どちらを使っていただいても大丈夫です。オーソドックスなのが bases full で、ちょっと語彙力を高めたい時は bases juiced を使う、という使い分けが良いかもしれませんね。
  • 日本語/満塁
  • 英語/bases full, bases juiced
  • 読み方/ベィシィズ フル、ベィシィズ ジュゥスド