ゴロ/grounder ゴロというのは完全なる和製英語です。和製「英語」と言えるのかどうかもわかりませんが、とにかくアメリカで「ゴロ」と言ってもまったく通じません。おそらくアメリカ人は「ゴロ」という野球用語が何なのかも想像できないのではないでしょうか?それくらいゴロという言葉はアメリカでは通じません。ゴロはグラウンダー、もしくはグラウンドボールと言います。ちなみにグラウンダーという言葉は「ゴロ」という意味の他に、「ゴロを打たせるピッチャー」という意味も持っています。グラウンダーは球数が少なくて済みますし、野手のリズムを良くする効果も期待できます。 日本語/ゴロ英語/grounder, ground ball読み方/グラウンダー、グラウンドボール 前の記事 次の記事 コメント コメントする コメントの投稿 コメントの返信 コメント (スタイル用のHTMLタグを使えます) 名前 電子メール URL サインイン情報を記憶
コメント